Desde tu movil

Scanea este QR código y disfruta de "Soy Salvadoreño" en su version para SmartPhones ;)

Nuestras Bellezas

Nuestras playas, montañas, volcanes... visita nuestra Galeria.

Facebook

Se parte y comparte con nuestra Comunidad Salvadoreña

domingo, 29 de diciembre de 2013

El majestuoso Chaparrastique entra en actividad!

El volcán Chaparrastique o San Miguel, en el este de El Salvador, lanzó hoy una gran cantidad de cenizas y una columna de humo que causaron alarma entre la población, sin que por ahora se hayan registrado víctimas.

Autoridades y cuerpos de socorro iniciaron la evacuación de habitantes de aldeas y caseríos de las faldas del volcán y de otras zonas aledañas, informó una fuente del organismo de auxilio Comandos de Salvamento.

La columna de humo es visible incluso desde algunos sitios de San Salvador, aunque el volcán se localiza cerca de la ciudad de San Miguel, departamento del mismo nombre, unos 138 kilómetros al este de la capital salvadoreña.

Habitantes de la zona dijeron a medios locales que la ceniza expelida por el volcán ya ha oscurecido la ciudad y otros sectores cercanos al coloso.

La erupción se registró alrededor de las 10.30 hora local (16.30 GMT), según reportes de prensa.

La Dirección de la estatal Protección Civil aún no ha anunciado oficialmente ninguna medida por la actividad del volcán.

VISITA NUESTRA GALERIA MIGUELEÑA >>> ENTRA AQUI <<< Aqui un video del momento exacto en que ocurrió la erupción de cenizas y humo....


martes, 27 de marzo de 2012

Un Salvadoreño no fue niño, fue cipote!

...CONTINUACION!

51. El salvadoreño no juega canicas, juega chibolas
52. El salvadoreño no toma gatorade, toma fresqui-top
53. El salvadoreño no llora, chilla
54. El salvadoreño no colabora, hace la cabuda
55. El salvadoreño no es caprichoso, agarra llave
56. El salvadoreño no es loco, es directo
57. El salvadoreño cuando tiene dinero no tiene dinero, esta alivianado
58. El salvadoreño no es entrometido, es chute
59. El salvadoreño no se toma un trago, se echa un tápiz
60. El salvadoreño no se enamora, se encula
61. El salvadoreño no se enoja, se pone bravo
62. El salvadoreño no te da un golpe, te da un pencaso
63. el salvadoreño no juega futbol, se echa un mascon
64. El salvadoreño no tiene dinero, tiene pisto
65. El salvadoreño no toma, solo chupa
66. El salvadoreño no sale de paseo, sale a vagar
67. El salvadoreño no se pasa, se pela
68. El salvadoreño no roba, ‘hueveya
69. El salvadoreño no es peresozo, es huevon
70. El salvadoreño no miente, da paja
71. El salvadoreño no fue niño, fue cipote
72. El salvadoreño no trabaja, echa riata
73. El salvadoreño no come hamburguesas con soda, come pupusas con chocolate
74. El salvadoreño no se equivoca, pero la riega o la caga que es pior
75. El salvadoreño no te acusa, pero te pone el dedo


76. El salvadoreño no le huelen mal los pies, le zumban las patas
77. El salvadoreño no viaja en bus, viaja en chuzon
78. El salvadoreño no camina a pie, camina a pata
79. El salvadoreño no corre descalzo, corre chuña
80. El salvadoreño no come manzanas, pero come mango verde con alguashte y chile.
81. El salvadoreño no se relaja, pero la agarra al suave.
82. El salvadoreño no se desespera , se ajolota
83. EL salvadoreño no tiene perros, solo chuchos aguacateros.
84. El salvadoreño no come langostas, pero chupa jutes.
85. El salvadoreño no sale a cazar venados, pero sale a tirar garrobos.
86. Al salvadoreño no se le complican las cosas, pero se le pone yuca todo
87. El salvadoreño no come chips, pero come churros.
88. El salvadoreño no pide una lata de soda, pero pide gaseosa en bolsa.
89. El salvadoreño no come uvas, pero come jocotes.
90. El salvadoreño no te conquista, pero te cuentea.
91. El salvadoreño es salvadoreño, pero tambien es un guanaco.
92. El salvadoreño no come, pero se harta .
93. Y este salvadoreño no te dice adios, te dice saluuuu lulu., Jalu

jueves, 22 de marzo de 2012

Guanacos - Que es eso?

La palabra se escribe “Guanaco” y no "Guanako" o "Wanaco" y es un apodo que se dió a la gente de origen Salvadoreño y que en el siglo reciente casi se ha transformado en un gentilicio.

Una breve explicación sobre la diferencia entre gentilicio y apodo.

Los gentilicios “designan característica s geograficas, étnicas, políticas y religiosas” por ejemplo: Guatemalteco, Salvadoreño, Hondureno, Nicaraguence, Costarricence, etc.

Los apodos “son nombres que denotan una característica particular en un individuo” o "un rasgo particular".
Por ejemplo:
Usamos "yanqui" o "gringo" para referirnos a los Norteamericano s o Estadounidense s, pero muchas veces usamos estos apodos solamente por el razgo fisico (tez blanca y pelo rubio) sin saber si la persona es realmente de Estados Unidos, de Canada o incluso Europa.

Los centroamerican os tenemos apodos propios dependiendo de nuestra nacionalidad. Y estos apodos dichos con la intencionalida d de señalar defectos o virtudes son los llamados “apodos colectivos”.

Un poco de historia....


Con el fin de ilustrar, el apodo “Catracho” hace referencia al general Florencio Xatruch. Quien fue nombrado generalísimo de las fuerzas armadas centroamericanas. Técnicamente esta palabra se hubiera escrito Xatruchos, pero a los nativos de la región se les facilitaba decir “Ahí vienen los catrachos”, cuando recibían como héroes a los militares de aquel entonces. Jmmm no les fué tan mal a los Hondureños ah?

A nuestros hermanos Guatemaltecos, en la época colonial les impusieron el apodo de "chapin" posiblemente se debió a la relacion con la capital del Reino de la Capitania General de Guatemala. "Chapin" se le llamaba a un tipo de zapato usado por los Españoles semejantes a los zuecos. Era de corcho y provocaba una forma peculiar de caminar.
Los naturales Centroamerican os asociaron esta forma a los que se llenaban de niguas que tambien adquirian una modo peculiar de caminar y que se les llamaba, posiblemente por asociacion figurativa, "chapines".
El vocablo "chapin" hasta muy entrado el siglo XX, tenia connotacion despectiva en el resto de Centro America.

El vocablo "guanaco" se empezó a utilizar desde la época de la Colonia debido a que los Españoles ya conocían al dichoso animal del cual proviene su nombre y los comparaban con los nativos por su capacidad de cargar o de trabajar sin quejarse. Quedó casi en desuso por muchos años pero a mediados del siglo XVIII, España permitió el libre comercio (aunque bastante restringido), entre Perú, Nueva España, Nueva Granada y la Capitanía de Guatemala; fue entonces que el bálsamo producido en nuestras costas comenzó a circular hacia Europa vía Perú, y resultó que en este país, los Salvadoreños que iban en los barcos balsameros como bestias de carga fueron apodados "guanacos" definitivamente, por su increible resistencia al trabajo similar a la del dichoso animal. Y aunque en un principio tenia connotacion de tonto circunstancial, aunque no se usa en ese sentido actualmente para referirce a los Salvadoreños, el uso del vocablo resurgió con mas fuerza ahi por el año 1930 en adelante, en paises de Centro y Sur América.

Los Salvadoreños hemos sido eternos inmigrantes y siempre hemos participado como obreros en muchos de los proyectos en Centro y Sur América. Incluso hemos participado (aunque muchos no lo sepan) en la construcion de ciudades en el desierto de Kuwait. Asi como a nosotros los inmigrantes en Estados Unidos nos conocen como los "wetback" o "espaldas mojadas" o simplemente "mojados" ( por los que se mojan al cruzar el rio grande), asi muchos Salvadoreños eran asociados con el animal peruano de la familia de las llamas, "el guanaco" (del quechua wanaku) animal originario de Los Andes usado especialmente en el Perú como animal de carga desde antes de la época de los Incas.
Si bien la referencia era mal intencionada, para muchos Salvadoreños es un honor ser llamado "guanacos" debido a nuestra dispocion al trabajo. Y es que, viendolo desde este punto de vista, tal parece que a la mayoría de Centro Americanos inmigrantes en los Estados Unidos podriamos llamarles "guanacos".


Sin embargo, no a todos los Salvadoreños les hace gracia que se les llame "guanacos" y protestan airadamente al respecto argumentando que los Salvadoreños no somos animales, que no somos tontos ni sumisos ante nadie y que para colmos, el tal "guanaco" ni siquiera es un animal nativo de nuestro país.


Otro colmo de ser llamado "guanaco" es que en los diccionarios aprobados por la RAE, "guanaco" significa lo siguiente:

guanaco

  1. m. Mamífero artiodáctilo andino de la familia de los camélidos, similar y algo mayor que la llama, de pelo largo y negruzco y patas delgadas aptas para la carrera:
    el guanaco se domestica fácilmente.
  2. amer. Rústico, aldeano:
    los guanacos bajaban de la montaña para feriar.
  3. amer. Tonto, simple.

Pero como todos los seres humanos tenemos LIBRE ALBEDRIO y por lo tanto somos capaces de dicidir por nosotros mismos cómo queremos ser llamados, cada Salvadoreño decide si acepta ser llamado "Guanaco" o no. Dependiendo de cómo y en qué contexto escuche usted ese "apodo" asi va a ser su reacción.

Les invitamos a leer un artículo en donde se exponen >>>> las DOS CLASES de Salvadoreños <<<< con los que contamos en nuestro país... quienes SI y quienes NO aceptan ser llamados "Guanacos".
Compartan esta importante información con sus amigos Salvadoreños y no Salvadoreños a manera de crear una discusión sana... ^^ Ah si, como no! jajaa No sé por qué pero siempre que se discute sobre este tema se terminan dado riata jajaaa.


viernes, 16 de marzo de 2012

Salvadoran's Dictionary - only in El Salvador

Ajolotado(a) - Said of persons displaying nervous, rushed, hyperactive behaviour.
Achicar - Belittle or ridicule someone.
Achicada -The effect of being belittled or ridiculed.
Aguacatero - Said of a dog. A stray dog or one considered inferior or of mixed breed; a mutt.
Amansalocos - Police baton; composed of the words amansar + locos. 'Amansar' is a Salvadoran verb equivalent of assuage or domesticate, while 'loco' means crazy in Spanish. Best explained as 'the psycho-pacifier'.
Anántes -Colloquiallism meaning that something was very close to happening or, in reverse, to not happening.
Anantillo Variation of 'Anántes' which is used as a superlative of the aforementioned.
apiarse - A command to get down from a higher elevation, such as a tree.
Ahead - Spanglish slang meaning 'advanced'. Used to express a slight impression caused by modernity. -Este nuevo cd esta tan ahead!- = "This new CD is so ahead."
Ahuevo/Awebo - By force or doing something even if you don't want to. Assertive response for yes.
Ahuevar/Awebar - Synonym of 'Achicar'.
Ahuevada/Awebada -Synonym of 'Achidada'.

Baboso(a) - Stupid, ignorant, slow person. From 'baba', drool, and therefore, someone who drools, as an idiot or mentally ill person.
Babosada -Statements or opinions considered either foolish or worthless. Also, anything considered worthless or bothersome.
Babosear -To waste time idly. To wander around looking for an address or location without certainty.
Bajar -To trick, deceive or betray. Synonym of 'Dar baje'.
Bayunco - Immature, foolish.
Bicho(a) - Little kid, sometimes derogatory, like "brat" or "punk".
Birria - Beer. From Italian 'birra'.
Bolado - thing,object; matter or situation. Also used, when referring to a woman, with an amorous/sexual connotation.
Bolo(a) - Drunk, wasted, tipsy. Synonym of "Penca" and "Talega"
Bute - A kind of fish. Also, physically unattractive person.

Cabal - Exact, exactly, true, certainly. Usually used to answer in the affirmative.
Cabuda - Monetary consolidation between a group, conducted in order to purchase something unaffordable as individuals, an equivalent of "chip in".
Cacaso - Used to denote defective or very-poor-quality artifacts. Synonym of 'chafa'.
Cachada -An article of commerce offered by street vendors at a low price due to what is considered a temporary favorable Condition (which may even include a 'shady' origin, as from smuggling).
Cachimbiar - Verb meaning to defeat through a fist fight, equivalent of 'beat up'. Synonyms are penquiar, taleguiar, sopapiar, tastasiar, pijiar, verguiar.
Cachimbaso -A strong impact or hit. A large amount of something.
Cachimbón -Very good, excellent. Also, an expresion used for assertive approval.
Casaka -A lie, untruth
Casakero -A liar, one who lies.
Coquear - To think or reflect on something.
Chambre, chambrear - gossip, to gossip.
Champa - a ramshackle hut made of all kind of odd materials; a shanty.
Chele - Something lacking color, pale. A blond or caucasian person (male or female). Also, 'Cheles', for the yellowish bodily secretion formed at the eyes overnight.
Chero(a) - usually denotes a "friend". Chero (male) Chera (female)
Chiche - Easy, accomplished without struggle. Can also denote a woman's breast. (Particularly revealing of the 'machista' view of women.)
Chimbolo - A small fish.
Chivo - cool; awesome.
Choco - blind.
Chompipe - Turkey
Cholco - someone with missing teeth
Cholo - Of large size. Also refers to a member of a street gang.
Choto - For free; not requiring monetary compensation. Or de choto when you do something in vain.
Chota - Police, usually plural, as in 'la chota' (the police).
Chucho - Dog; usually refers to dirty, misbehaving, or stray dogs. Also refers to persons who are greedy.
Chuco - Dirty. Also the name of a local non alcoholic, hot beverage similar to horchata that contains so many ingredients (including small black beans referred to as 'frijoles mono', or 'monkey beans') that the end result looks 'dirty' (but tastes quite good with a bit of Chillie and a piece of 'pan francés').
Chulón (male) or chulona (female) - naked, nude
Chunche - thing; object.
Chupa - A social gathering for the sole purpose of drinking alcohol.
Cipote(a) - young boy or girl.
Codo -Someone who dislikes strongly of giving money away . Stingy.
Colocho - A curl of hair; something resembling a curl; and also, someone with curled hair.
Cuche - Pig.
Cuchumbo - container.
Cuetear - The act of shooting someone; usually entails an official government agent (police, military) shooting, not usually used for gang shootings. Also popularly used by the pre-war generations as a threat: -te voy a cuetear- = "I'm going to shoot (cuetear) you."
Cuilio - Police officer.
Culero - Offensive and derogative term for a homosexual man (equivalent to f*g).
Culío - Afraid
Cuzuco - Armadillo. Also, a problematic or difficult situation; predicament.

Desvergue - Synonym of 'desmadre', big mess. Used indistinctly for a disarranged assortment or group of things, as well as for a complicated and problematic situation; more appropriately used when denoting brawls.
Dundo - stupid or dumb.
encrackado - to be high on crack-cocaine

Enbolar -Get drunk.
Enjaranar -To contract a debt.

Garrobo - an iguana
Goma - hangover. usually de goma
Guacal - Bowl, usually made of plastic.
Guaro - alcohol, specially the cheap and strong kind.
Guaza - Pure luck; strike of luck.

Hablemole a Clay! - To call Clay; Clay is one of the most popular cocaine dealers of San Salvador (Capital of El Salvador). Young men shout this in: clubs, bars, and private parties when they are starting to get an itchy nose and their tipsiness asks then to inhale some cocaine in order to stabilize.
Hacerse el suizo - literally "to go swiss" is an _expression used when someone is avoiding something, ignoring someone or act as if he/she doesn't understand something. This _expression is used because the Swiss rarely take sides in political issues. Synonym "El de los panes".
Hacer jarana -Trick or deceive someone in a business or deal.
Huiste - A pice of broken glass.

Jarana -Noun:trick,fraud. Also, a debt. See 'Hacer jarana'. Synonym of 'bajar' and 'dar baje'.

La mara - group of friends or companions or an unspecified group of people. May also mean a gang.
Marero - a gang member.
Melengüelear - to idle or waste time chattering or gossiping.
Metido(a) - Given to prying into the affairs of others.
Meke -- Derived from meter, to insert oneself, to be nosey. As in, no seas meke
Menear - Verb meaning 'to shake', as in 'menear el culo'.
Monte - A wooded or non-developed area. Marijuana. Synonyms include marina, 'de la buena', verde, ganja, buddha. Low Quality cannabis is called 'pupi'.
Patín - Synonym of "chupa". Also, any strong and offensive odor.
Paja - A lie.
Pasmado -A dumb person
Pichinga -A large bottle or plastic container to carry water
Pencazo' -A strong hit. Synonym of 'Cerotazo'.
Perico - Cocaine. Synonyms: mickey, pericles.
Pericazo - A dose of inhaled cocaine.
Pisto - money.
Púchica(Also used in Guatemala) - oh my gosh! d**n! _expression of surprise or anger. It is de facto a nicer connotation of the more vulgar _expression 'puta' (sleeper).
Puyar - To injure someone with a pointed and sharp object. Also, to speed up a vehicle or to urge someone to quicken its pace on doing something.

Que Dark - _Expression used by the urban young to denote a disfavorable situation; often used in a sarcastic manner or as a way of reluctantly accepting the petty situation of general underdevelopment in El Salvador -Que dark que el dj no vino- = "It sucks that the dj never came."

Rai - a pedestrian request for an automobile ride, hitchhiking request. English loanword derived from 'ride'. -Dame rai-, "Give me a ride".
Rascuache - ruined, of horrible quality, doesn't work, or all torn up.
Riata - strong beating, whooping

Sepa or asaber - who knows? or "only God knows".
Simon! - Affirmative; slang variation of yes. Spanglish composite made by the union of "si" (yes) and "man", thus si man became one word, simon. This practice of uniting words is a direct sign of pre-columbian linguistic construction present in Central America.
tacuazín - opossum.

Talega - In a drunk state. Synonym of "Verguera". Commonly expressed as "Gran talega" meaning "Heavy drunkness".
Talegaso - Strong hit. Large amount. A drink of liquour. Synonym of 'Cachimbaso', 'Cerotaso' , 'Pencaso', 'Vergaso'.
tanatada - Bulk. Large quatities of something. Synonym of "cachimbo".
Tecolote - Owl
Trompear -To hit the mouth. From word "Trompa" meaning mouth.
Tumblimbli Onomatopoeic word which corresponds to the three-note sonoric-insult aimed at the opponent's mother. Regarded invariably as offensive.
Tunco - pig; usually refers to a part of a butchered pig.
Turco - derrogative term used to call Palestinians who migrated to El Salvador. This term comes from Turkish (person who comes from Turkey), since they had a Turkish passport which they had to use to enter the country.

Vá?! -Interjection meaning approximately, 'do you agree' or simply stressing the affirmative statement to which it serves as an ending.
Vergón - positive exclamation, an equivalent of the slang 'cool'.

Zopear - to vomit. Synonim: "buitrear", coming from "Buitre" meaning "Vulture".
Zurrar - to poop, normally as a result of diarreah or upset stomach. Synonim: "Cagar

jueves, 15 de marzo de 2012

El Salvadoreño no copia, se fusila los artículos

1. El salvadoreño no hizo las cosas hace un rato, las hizo dendioy
2. El salvadoreño no se toma una cerveza de un solo trago, se la toma diun solo
3. en el salvador no hay carreteras asfaltadas, hay carreteras ‘paimentadas
4. el salvadoreño no anda en carro, anda en nave
5. al salvadoreño no lo meten preso, lo meten al bote
6. En el salvador no te llevan esposado, te llevan enchuchado
7. En el salvador la policia no acepta sobornos, se les da mordida
8. En el salvador los niños no se enferman del estomago, se empachan
9. El salvadoreño no se golpea en la cabeza , se hace un chindondo
10. En el salvador no hay cortes de energia, se va la luz
11. El salvadoreño no entrena, le meten un gran chicharron
12. El salvadoreño no hace examenes de reposicion, va a las olimpiadas
13. En el salvador no hay gente blanca, hay cheles
14. El salvadoreño no ensucia, se enchuca
15. El salvadoreño no pone atencion, le pone queso
16. El salvadoreño no piensa, la cranea
17. Al salvadoreño no le da diarrea, le da churria
18. El salvadoreño no molesta, chinga
19. El salvadoreño no te quita tu novia, te da baje.
20. El salvadoreño no es tacaño, es un gran chucho
21. El salvadoreño no te tutea, te vosea
22. El salvadoreño no come helado, come sorbete
23. El salvadoreño no come carne de cerdo, come carne de cuche
24. En el salvador las casas no estan llenas de cosas, estan llenas de chunches
25. El salvadoreño no lava los platos, lava los trastes

Cagado de la risa jajaa

26. En el salvador no hay ladrones, hay tamales
27. El salvadoreño no come arroz con frijoles, come casamiento
28. El salvadoreño no se emborracha, se embola
29. El salvadoreño no sale corriendo, sale en guinda
30. Al salvadoreño no lo asaltan, le ponen el balde
31. El salvadoreño cuando sale no la pasa bien , la pasa bien chivo
32. Al salvadoreño no lo atrapan, se lo devanan
33. El salvadoreño no huye de la policia , huye de la cuilia
34. El salvadoreño no va a los juegos mecanicos, va a las ruedas
35. En el salvador no hay cosas faciles, hay cosas chiches
36. El salvadoreño no forma una fila, hace cola
37. El salvadoreño no llega el lunes al trabajo con resaca, llega de goma
38. El salvadoreño no ve caricaturas, ve muñequitos
39. El salvadoreño no vomita, hecha el buitre
40. El salvadoreño no se siente mareado, se siente todo zurumbo
41. El salvadoreño no tiene novia, tiene un voladito
42. En el salvador no llueve, caen grandes porrasos de agua
43. El salvadoreño no vive en el campo, vive en el monte
44. El salvadoreño no escupe flemas, escupe poyas
45. El salvadoreño no te engaña, te baja
46. El salvadoreño no te dice: hola como estas?, te dice: hey, quiubo?
47. Al salvadoreño no le gustan las cosas bonitas, le gustan las cosas chivas
48. El salvadoreño no usa sandalias, usa yinas.
49. El salvadoreño no es resentido, es un gran indio
50. El salvadoreño no es penoso, es bayunco

CONTINUARA........

viernes, 9 de marzo de 2012

Semana Santa en El Salvador


La Semana Santa es un tiempo para meditar y recapacitar sobre nuestra conducta. Esto es lo que la Religión Católica ha enseñado por siglos y El Salvador no escapa a esa corriente, donde al menos el 60% se considera Católico.

La Semana Mayor se celebra en todo el país, desde comunidades con solo unos cientos de habitantes, hasta los lugares con mayor presencia de estas tradiciones, Sonsonate e Izalco.

Las procesiones que se llevan a cabo estos días son una de las más vistosas de El Salvador. Paradójicamente Sonsonate e Izalco son lugares con amplia tradición indígena, donde los españoles tuvieron una ardua tarea de sometimiento a la religión y donde nuestros indígenas pudieron trabajar con ambas religiones a la par. Los conquistadores pensaron que ya habían sometido a los Naturales, pero ellos habían encontrado la manera de seguir con sus costumbres ancestrales y a la vez parecer que ya habían sido convertidos.



Durante estas celebraciones muy ricas en detalles se puede llegar a ver algunos indígenas sacerdote o "chamán", también conocido como "brujos".

Visita Sonsonate o Izalco y conocerás parte de nuestro pasado indígena y al mismo tiempo podrá apreciar las alfombras elaboradas con distintos materiales por familias, grupos de amigos o vecinos.

jueves, 1 de marzo de 2012

Sorbete de Carreton -el original-

El sorbete de carreton "Salvadoreño" es artesanal y cada sorbetero tiene su estilo propio y su toque personal para elaborarlo; aparte de que es cien por ciento natural, casi sin grasa o sabores artificiales. Los sabores más frecuentes de encontrar son el coco, tamarindo, leche con vainilla, fresa, tutti-fruti, chocolate, marañón y nance que sólo se disfrutan en temporada.


El sorbete de carretón nace de una especie de refresco espeso que se prepara con fruta, azúcar y agua o leche. Depende de la especialidad de cada sorbetero y del precio del mismo. A esta mezcla se le da cierto grado de congelación para que alcance la consistencia de nieve dura; tanto que permita colocarse en forma de bolita sobre el barquillo. Para que este refresco alcance tal consistencia es necesario que se mueva hacia uno y otro lado en un tubo de metal insertado en un carretón de madera. 




Entre el tubo y el carretón hay un espacio que contiene en derredor hielo partido y sal. Este proceso; o sea el movimiento del tubo; dura unas tres y media horas para que alcance el punto de nieve que el sorbetero desea darle. El barquillo indio es mi preferido para acompañar el sorbete; por su sabor tan peculiar, por su consistencia más dura y tostada. Básicamente es una hoja delgada de pasta formada con harina sin levadura; azúcar o miel y su color rosado lo adquiere de la canela. Tiene figura convexa y redonda o alargada en forma de barco; de allí su nombre: barquillo. Y se elabora igual de forma artesanal. Es diferente al waffle que es elaborado en fábrica y más liviano.

 El sorbete de carretón; es ya difícil relativamente de encontrar, ya que este oficio es otra artesanía a punto de desaparecer. Una tradición que hay que rescatar y mantener para delicia de estas y otras generaciones.

He aqui un video que nos enseña "Como hacer el delicioso sorbete de carreton" -de COCO ♥



Aunque todos nos hemos quedado con la duda de... que cosa es "el estabilizador"?

SI USTED SABE, POR FAVOR DEJENOS SU COMENTARIO PARA ACLARAR LA DUDA.
GRACIAS!